注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

姚鸿恩

双语研究,单词达人丛书著者

 
 
 

日志

 
 
关于我

1992年留学美国。双语教学研究。《美国民生实录》《英语单词形象记忆法》《单词达人-形象记忆词汇》丛书著者。

网易考拉推荐

奥巴马国情咨文五次提到中国  

2011-01-28 10:16:08|  分类: 人在美国 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

奥巴马国情咨文五次提到中国

 

姚鸿恩

 

奥巴马在国会的国情咨文演讲(State of the Union address),整整一个小时,场面鼓舞人心。奥巴马多次被热烈掌声打断。根据我后来查看的资料,掌声共有65次,其中长时间起立鼓掌(standing ovations)达到37次。

在演讲中,奥巴马数次提到中国。

第一次,谈到世界已经变化,他说,“有些国家,如中国和印度,意识到以他们自己的一些改革,他们能够在这个新世界参加竞争。所以他们开始给孩子们更早、更长的教育,较大的重点放在数学和科学上。”(nations like China and India realized that with some changes of their own, they could compete in this new world. And so they started educating their children earlier and longer, with greater emphasis on math and science. 

第二次,在同一段落里,他说,“就在最近,中国成为世界最大的民营太阳能研究设施和世界上最快的计算机的家乡。”(Just recently, China became the home to the world’s largest private solar research facility, and the world’s fastest computer.)

第三次,在谈到基础建设时,他说,“中国正在建造更快的火车和新的机场。而我们自己的工程师给我们国家基础建设的打分是D。”

(China is building faster trains and newer airports.  Meanwhile, when our own engineers graded our nation’s infrastructure, they gave us a “D.”)。

第四次,他说,“最近我们跟印度和中国达成的一些协议,将会帮助美国创造25万多份就业机会。”(Recently, we signed agreements with India and China that will support more than 250,000 jobs here in the United States. 

这四次,都是对中国的肯定,是我们中国人爱听的。

还有一次,奥巴马没有说出国名,但国会议员一定知道他提到的是中国。

奥巴马谈到,有很多事要做,“改进我们的学校,改变我们使用能源的方式,减少我们的赤字---没有一件是容易的。它们全都需要花费时间。而且,更困难的是,我们每件事都要争论:费用,细节,每条法律的文字。”(Reforming our schools, changing the way we use energy, reducing our deficit –- none of this will be easy.  All of it will take time.  And it will be harder because we will argue about everything.  The costs.  The details.  The letter of every law.)

紧接着,奥巴马说:

“当然,有些国家不存在这个难题。如果中央政府要修一条铁路,他们就会修成一条铁路,不管有多少家房子被推土机推平。如果他们不希望一条坏消息见报,那它就不会成为文字。”(Of course, some countries don’t have this problem.  If the central government wants a railroad, they build a railroad, no matter how many homes get bulldozed.  If they don’t want a bad story in the newspaper, it doesn’t get written.)

全场一片寂静。
       紧接着,他说:

“然而,尽管我们的民主有时可能引起争议、令人沮丧、乱七八糟,但我知道,在场各位没有一个人会愿意与地球上任何其他国家的人交换位置。”(And yet, as contentious and frustrating and messy as our democracy can sometimes be, I know there isn’t a person here who would trade places with any other nation on Earth. 

全场起立,掌声不息。

 

 

奥巴马国情咨文五次提到中国 - 姚鸿恩 - 姚鸿恩

 

  评论这张
 
阅读(2475)| 评论(24)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2016